Qui suis-je ?

Je m’appelle Mathilde Pelé. Traductrice diplômée de l’ESIT en 2017, je travaille depuis l’allemand et l’anglais vers le français, ma langue maternelle.

Après mon master de traduction, j’ai travaillé durant deux ans au sein de l’ambassade d’Allemagne à Paris. Depuis 2019, je suis entièrement à mon compte.

Je suis spécialisée en traduction politique et en traduction médicale, mais je traduis également des contenus plus généralistes. Je m’intéresse aussi à la rédaction inclusive.

               


Mes prestations

Traduction

Je traduis vos textes de l’allemand et de l’anglais vers un français percutant et adapté à votre public cible.

Relecture

Je relis vos contenus déjà traduits ou rédigés directement en français pour en améliorer le style, corriger l’orthographe et, si vous le souhaitez, veiller à leur inclusivité.

Sous-titrage

Je sous-titre vos vidéos promotionnelles, interviews, etc.

Création de glossaires et de guides de style

En étroite collaboration avec vous, j’élabore des glossaires et des guides de style pour assurer la cohérence de votre communication et faire en sorte que vos pratiques rédactionnelles correspondent pleinement à votre identité.

Tarifs

Le prix d’une traduction ou d’une révision dépend bien sûr de la longueur du texte, mais aussi de sa technicité, de la combinaison de langue, du format, du niveau de créativité requis (un slogan publicitaire doit être mûrement réfléchi, par exemple) ainsi que du délai imparti.

Concernant la création de glossaires et de guides de style, les critères déterminants sont le délai et l’ampleur de votre projet : description simple de vos pratiques actuelles, harmonisation, élaboration de nouvelles pratiques correspondant mieux à votre image.

Contactez-moi pour obtenir un devis personnalisé !

Ils m’ont fait confiance

« Mathilde did a wonderful job localizing our behavioral science “nudges” and user interface into French, always keeping in mind the differences between the US and French markets, and taking care to make sure our French language was inclusive. In addition to her stellar translation work, she was very easy to work with, always responding quickly to questions and delivering her work on time. I strongly recommend Mathilde for French translation! »

— Sarah Rosales Hunt, Localization Manager at Humu

Contact

Vous pouvez me contacter via le formulaire ci-contre,
ou bien par e-mail à l’adresse :

mathildepele.traduction@gmail.com

Vous pouvez également me contacter et me suivre sur LinkedIn :

← Retour

Merci pour votre réponse. ✨

Consulter la politique de confidentialité

Attention
Attention
Attention
Attention
Attention
Attention !